Skip to content

antojar

to crave

verb ahn-toh-HAHR Rare

Origin: From antojo (craving, whim), ultimately from Latin ante oculos, 'before the eyes'.

Also means

to feel like

Usage Note

Antojar is almost always used reflexively as antojarse: se me antoja un helado (I feel like an ice cream). The construction mirrors gustar — the thing craved is the subject and the person is the indirect object. In Latin America antojarse can also mean to suspect or imagine something (often mistakenly), giving it an extra layer of meaning absent in Spain.

Examples

"Se me antoja un café con leche."

Natural Translation

I feel like a coffee with milk.

Literal Translation

To-me craves a coffee with milk.

Explore Spanish by topic